IL SEMBLE QUE VOUS UTILISEZ ADBLOC POUR BLOQUER LA PUBLICITÉ, AUCUNE PUB INTRUSIVE SUR FDZ ET PAS DE POPUP
FDZ EST GRATUIT DONC MERCI DE DÉSACTIVER VOTRE ADBLOCK ET DE BIEN VOULOIR PARTICIPER ET JOUER LE JEU


PAR SUITE D'ABUS LES SERVEURS CCCAM ET ABONNEMENT NE SONT PAS TOLÉRÉS SUR LE FORUM
Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affichage des résultats 1 à 10 sur 12
Share |

Discussion: Can someone explain me ?

  1. #1
    Date d'inscription
    février 2013
    Messages
    30
    Remerciements
    0
    Remercié 0 fois dans 0 messages
    Pouvoir de réputation
    0

    Par défaut Can someone explain me ?

    Hi, all!

    Here is the arabic verses from the song "C'est la vie" by Cheb Khaled ( he's an algerian singer, born in Oran). Can someone correct me and give me some explanations ?

    راني ما نادم على الأيام
    i'm not regreting the days

    مهما تكوني بعيدة عليا
    .... you are away from me
    // what means مهما ?maybe ma + humma (they = the days) ? if so, what means MA in this context ?

    هدروا انا فيك و فيا
    ...... at you and at me
    // what means هدر and what's the purpose of انا "I" ?

    لازم الجرح يبرا بالدواء
    the wound must cure by a remedy

    السهرة تكون جميلة يا لحبيبة
    the evening will be beautiful, my love
    // why it's لحبيبة and not حبيبي (or حبيبتي , for feminine) ? what means the letter "L" ? i know that the vocative يا request a noun without AL

    جاني بشار بالخفية
    came to me ........
    // what means بشار and خفية ?

    و قالي على اللي بيا
    and told me about what's with me

    وقالي : انت نية
    and told me : you are ....
    // what means نية ?

    غير راها نصرانية
    but she is christian

    هادي ليلة و الف ليلة
    this night and 1000 nights
    // or : this is "1001 nights" ?

    If someone has time to explain me all this misunderstandings, I would be very happy.
    Thanks!

  2. #2
    Date d'inscription
    septembre 2008
    Messages
    2 071
    Remerciements
    232
    Remercié 180 fois dans 147 messages
    Pouvoir de réputation
    14

    Par défaut Re : Can someone explain me ?

    Hello, i'll try to help you
    مهما means whatever
    هدروا means they spoke (but in this context it means gossip)
    the L in لحبيبة replaces AL, you must remember that he uses a dialect and in this form it means the beloved one (feminine)
    بشار can mean an announcer (in the sense someone who told to someone else something)
    خفية means secretly
    so it can give something like : "an announcer came to me secretly, and told me ...."
    نية means naive
    the last one هادي ليلة و الف ليلة means
    this is one night and 1000 nights, because in arabic the order is not very important, so we can say 1000 and 1 or 1 and 1000 it's the same so yes it's the 1001 nights

  3. #3
    Date d'inscription
    février 2013
    Messages
    30
    Remerciements
    0
    Remercié 0 fois dans 0 messages
    Pouvoir de réputation
    0

    Par défaut Re : Can someone explain me ?

    Cliquer ici pour agrandir

  4. #4
    Date d'inscription
    août 2010
    Localisation
    voir mon ip
    Messages
    250
    Remerciements
    0
    Remercié 0 fois dans 0 messages
    Pouvoir de réputation
    7

    Par défaut Re : Can someone explain me ?

    seriously?

  5. #5
    Date d'inscription
    septembre 2008
    Messages
    2 071
    Remerciements
    232
    Remercié 180 fois dans 147 messages
    Pouvoir de réputation
    14

    Par défaut Re : Can someone explain me ?

    you're welcome Cliquer ici pour agrandir

  6. #6
    Date d'inscription
    janvier 2012
    Messages
    111
    Remerciements
    3
    Remercié 3 fois dans 3 messages
    Pouvoir de réputation
    6

    Par défaut Re : Can someone explain me ?

    besides what gollum told you here are some precisions

    راني ما نادم على الأيام
    there is no ma after rani
    راني نادم على الأيام
    i am regretting ....
    when you negate in algerian dialect the "ma" precedes the verb, and there is an "ch" at the end , if he said i am not regretting, then it would be "ma ranich nadem ala lyame".

    غير راها نصرانية
    but she is christian
    ghir doesn't mean but, depending on the context it may mean just, or as soon as

    مهما تكوني بعيدة عليا
    no matter how far you are from me
    mahma == no matter




  7. #7
    Date d'inscription
    février 2013
    Messages
    30
    Remerciements
    0
    Remercié 0 fois dans 0 messages
    Pouvoir de réputation
    0

    Par défaut Re : Can someone explain me ?

    Thank you very much! It's more clear now!

  8. #8
    Date d'inscription
    septembre 2008
    Messages
    2 071
    Remerciements
    232
    Remercié 180 fois dans 147 messages
    Pouvoir de réputation
    14

    Par défaut Re : Can someone explain me ?

    Cliquer ici pour agrandir Envoyé par fawzi82 Cliquer ici pour agrandir
    besides what gollum told you here are some precisions

    راني ما نادم على الأيام
    there is no ma after rani
    sorry but listen again to the song, we can clearly hear him sayin the "ma"
    so there's a negation, it's the dialect from the west (Oran), not like us in algiers, like you said, there's some differences, even in literary arabic we can found a similitude and a sense ما انا نادم على الأيام Cliquer ici pour agrandir but he removed the "Ana" because of the first word "راني" so we know that he's talking about himself Cliquer ici pour agrandir

  9. #9
    Date d'inscription
    janvier 2012
    Messages
    111
    Remerciements
    3
    Remercié 3 fois dans 3 messages
    Pouvoir de réputation
    6

    Par défaut Re : Can someone explain me ?

    Cliquer ici pour agrandir Envoyé par GoLLuM13 Cliquer ici pour agrandir
    sorry but listen again to the song, we can clearly hear him sayin the "ma"
    so there's a negation, it's the dialect from the west (Oran), not like us in algiers, like you said, there's some differences, even in literary arabic we can found a similitude and a sense ما انا نادم على الأيام Cliquer ici pour agrandir but he removed the "Ana" because of the first word "راني" so we know that he's talking about himself Cliquer ici pour agrandir
    i don't think we are talking about the same song are you referring to this one

    in this case i am quite sure it's "rani nadem ala liyame" and it doesn't make sense at all to say "i am not regretting my lost youth" ... if he wasn't regretting it he won't call it "LOST"
    try google for it, i doubt you will find something other than "rani nadem ala lyame"

  10. #10
    Date d'inscription
    septembre 2008
    Messages
    2 071
    Remerciements
    232
    Remercié 180 fois dans 147 messages
    Pouvoir de réputation
    14

    Par défaut Re : Can someone explain me ?

    Cliquer ici pour agrandir Envoyé par mariu5 Cliquer ici pour agrandir
    [COLOR=#800080][SIZE=3]Hi, all!

    Here is the arabic verses from the song "C'est la vie" by Cheb Khaled ( he's an algerian singer, born in Oran). Can someone correct me and give me some explanations ?
    Cliquer ici pour agrandir Envoyé par fawzi82 Cliquer ici pour agrandir
    i don't think we are talking about the same song are you referring to this one
    come on Cliquer ici pour agrandir
    some effort my friend, it's in the first post Cliquer ici pour agrandir
    he's talking about Cheb Khaled, not Hasni Cliquer ici pour agrandir

Page 1 sur 2 12 DernièreDernière

Liens sociaux

Règles de messages

  • Vous ne pouvez pas créer de nouvelles discussions
  • Vous ne pouvez pas envoyer des réponses
  • Vous ne pouvez pas envoyer des pièces jointes
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
[Musique DZ] [Auto utilitaire DZ] [Algérie 360] [Algérie Musique] [Webimag] [Algérie NEWS] [Algérie Info] [téléchargement direct torrent] [Guide Algérie] [Mosquée ALBADR MEAUX] [Photographe MARIAGE]

is PageRank Checking Icon