Jump to content

cherche livre de traduction JURIDIQUE francais-arab arab-francais a télécharger


Recommended Posts

Dictionnaire Franais-Arabe Des Termes Juridiques, Volume 1 [broché]

51TZ9IGi3KL._SL500_AA300_.jpg

 

 

 

 

Lexique des termes juridiques : Edition trilingue français-arabe-anglais [broché]

 

 

41sF54Oh7TL._SS500_.jpg

 

 

 

 

et pour le DDL est interdit par staff du forumdz :p;)

  • Like 1
Link to post
Share on other sites

 

Fidéicommis Trust ائتمان

Crédit Credit تسليف

Permettre To permit أباح

Tribunal Court محكمة ابتدائية

Exaction Extortion ابتزاز

Cargaison Shipment شحن السفينة

Remplacement Exchange إبدال

Quitus Receipt in full إبراء ذمة

Exonération Exoneration إعفاء

Annulation Annulment إبطال

Abrogation Abrogation فسخ

Expulsion Expulsion إبعاد

Exil Proscription إبعاد من البلاد ، نفي

Expulsion du locataire Eviction of tenant إخلاء المستأجر

Dénonciation Information تبليغ

Signification de jugement Notification of judgment إبلاغ حُكم

Mineur Minor ابن قاصر

Maison de corrections Reformatory إصلاحية للأولاد

Enfant bâtard ******* ا بن غير شرعي

Enfant adoptif adopted child ابن متبنى

Fédération syndical ouvrière Trade union اتحاد عمال

Constitution de partie civile Institution of civil action اتخاذ صفة الادعاء الشخصي

Honoraires Retainer, fee(s) ,honorarium أتعاب

Droits d’auteur Royalties حقوق المؤلف

émoluments Taxed charges نفقات

Accord Agreement اتفاق

Pacte tactie Tacit agreement اتفاق ضمني

Avant-contrat Draft agreement اتفاق مبدئي

Convention verbale Verbal agreement اتفاق شفهي

Pacte d’honoraires dُ avocat Lawyerُ s retainer agreement الإنفاق على أتعاب المحامي

Pacte sur succession future Agreement on a future succession الإنفاق على إرث مستقبلي

Convention collective de travail Collective labor agreement اتفاق عمل جماعي

Incrimination Incrimination اتهام

Recrimination Recrimination اتهام مضاد

Exciper de lُ autorité de la chose jugée To plead res judicata احتج بقوة القضية المحكمة

Excitation Instigation تحريض

Preuve Proof إثبات

Preuve par lُ aveu(de la partie adverse) Evidence by record ,admission by the other party الإثبات بالإقرار

Preuve testimoniale Proof by witnesses الإثبات بالبينة الشخصية ، بالشهادة

Preuve par serment Evidence by oath الإثبات باليمين

Petitoire Claim of ownership إثبات الملكية

Bail Lease إجارة

Locataire Tenan, lessee, leaseholder occupier of property مستأجر

Bailleur loueur Lessor ,hirer ,letterُ landlord مُؤجر

Bail rural Rural lease إجارة الأراضي الزراعية

Location en garni , en meublé Furnished apartment ,rent إجارة أمكنة مفروشة

Bail verbal Lease by work of mouth إجارة شفهية

Congé Leave ,holiday(s), إجازة ، عطلة

Coercitif Compulsory إجباري

Réunion Reunion, meeting اجتماع

Comité secret Private meeting اجتماع سري

Social Social اجتماعي

Securité - sociale Social security ضمان اجتماعي

Capital-de la société Registered capital capital stock رأس مال الشركة

Jurisprudence Jurisprudence اجتهاد

Invasion envahissement Invasion اجتياح

Rémunération Consideration أجّر

Exécutif executive إجرائي - تنفيذي

Frêt Freight ,chartering أجرة السفينة

étranger Foreigner أجنبي ، غريب

Employé Employee أجير

Séquestration ,mainmise Sequestration ,seizure, restraint احتجاز ، حبس ، حراسة

Recouvrement,Perception Collection ,collecting ,raising تحصيل جباية

Equête Inquiry تحقيق

instruction préparatoire Preliminary investigation التحقيق التحضيري

Enquête civil Civil inquiry تحقيق مدني

Arbitrage Arbitration تحكيم

Chargement,mise à bord Loading, lading تحميل ، شحن ، وسق

Virement bancaire Bank transfer تحويل مصرفي

Subversion Sabotage تخريب

Affectation Assignment تخصيص

Urbanisme;Aménagement (plan d’) alignement (plan d’) Town planning, city planning تخطيط ، تنظيم ، تصميم ( المناطق ) ، تصميم مُدني

Réduction de capital Writing down of capital تخفيض رأس المال

Réduction de peine Mitigation of penalty تخفيف العقوبة أو العقوبات

Défaut de paiement Default ,failure to pay تخلف عن الدفع

Mesures Measures تدابير , إجراءات

Mesures de sécurité Security measures تدابير أمنية

Intervention Intervention تدخل قضائي

Stage Traineeship تدرج ، تدرب

Vérification Verification تدقيق

Fraude de la loi Fraud against the law تحايل على القانون

Billet à ordre Promissory note سند لأمر

Passavant Transire, pass تذكرة مرور جمركي

Carte d’identité Identity card تذكرة هُوية

Plaider To plead ترافع

Transit Transit ترانزيت ، عبور ، مرور

Incarcération, appréhension au corps Imprisonment, seizure حبس ، اعتقال ، توقيف

Interdiction Interdiction حجر

Saisie Seizure حجز

Saisi conservatoire Arrestation حجز احتياطي

Saisie-exécution Distress حجز تنفيذي

Saisie immobilière Attachment of real حجز عقاري

Saisie-gagerie Writ of execution on tenant’s furniture حجز على أثاث المأجور

Saisie- arrêt Attachment , garnishment الحجز لدى شخص ثالث

Limite Limit حدّ ، حدود ، نهاية ، مدى

Minimum vital Living wage الحد الأدنى للمعيشة

Jeune Young حدث

Frontières Border , frontier حدود

Garde Keeper حراسة

Administrateur Administrator حارس قضائي

Libérer T0 free حرر

Barre Bar of a court of justice حرم المحكمة

Privation Deprivation حرمان ، منع

Exhérédation Desinheritance حرمان من الإرث

Inviolabilité Inviolability حصانة

Liberté Liberty ,freedom جرية

Liberté- individuelle Right to habeas corpus الحرية الفردية

Liberté économique Economic liberty حرية اقتصادية

Liberté du commerce et de l’industrie Right of free enterprise حرية التجارة والصناعة

Liberté - individuelle Right to habeas corpus حرية فردية ، شخصية

Compte Account حساب

Compte à decouvert Overdrawn account حساب مكشوف

Bilan Balance-sheet ,schedule حساب ختامي ، موازنة

Compte courant Current ,Running account حساب جارٍ

Bonnes moeurs Morality حسن سلوك

Immunité Immunity حصانة

Extraterritorialité Exterritoriality حصانة دولية

Part(f) Share حصة ، سهم

Lot Lot, portion سهم ، نصيب

Quotte -part Share, portion ,quota حصة ، كوتا

Dividende Dividend حصة في الأرباح

Comparution Appearance before a court حضور أمام المحكمة

Droit Right حق

Droit réel Chattels real الحق العيني

Droit d’auteur Copyright حق المؤلف

Bénéfice d’émolument Benefit to a portion of inheritence حق نفقة الزوجة

Droits acquis Vested interests حقوق مكتسبة

Statuer (v) To decree ,to enact حَكمّ

Arbitre Arbiter حَكمَ

Tiers arbitre Umpire حَكم ثالث

Jugement Judgment حُكم

Jugement en premier ressort et en dernier ressort Appealable judgment , judgment by court of last resort حُكم ابتدائي ونهائي

Arrêt d ’annulement Reversal حكم إلغاء

Arrêt de non-lieu N0nsuit , nolle prosequi حُكم برد الدعوى

Jugement par défaut par contumace Judgment by default ,in contumacy sentence in absence حُكم غيابي

Ordonnance Order حُكم قاض منفرد

Verdict (m) Finding of the jury, verdict حُكم المحلفين

Jugement inexistent Non- existent judgment حُكم منعدم

Jugement définitif judgment after trial حُكم نهائي

Jugement contradictoire judgment after trial حُكم وجاهي

Gouvernement The powers that be ,the authorities حُكومة

Dissolution Disolution, winding up حل ، فسخ

Pourboire Gratuity حُلوان ، بخشيش

Port d ’armes Carring of arms حمل السلاح

Mandat poste Postal money - order حوالة بريدية

Possession(f) Possession , property estate حيازة، وضع يد

Détention Precarious possession, tenure اعتقال

Agent de police police شرطي

légal legal, statutory شرعي ، قانوني

Assassinat légal legal murder قتل شرعي

Consorts Jointly interested parties الشركاء

Compagnie(f) Company شركة

Société fiduciaire Trust company شركة ائتمانية

Société de prévoyance Provident society شركة الادخار والحرص

Société d ’ investissement Investment trust or company شركة استثمار ، توظيف

Société de personnes Persons company شركة أشخاص

Société - mère Parent establishment الشركة الأم

Société d’assurance Insurance company شركة تأمين

Société Commerciale Commercial company شركة تجارية

Omnium Holding company شركة تجارية عمومية ( قابضة )

Société de crédit Loan society شركة تسليف

Société en nom collectif Private company شركة تضامن

Société coopérative Co-operative society شركة تعاونية

Secours mutuels Benefit society شركة تعاونية

Coopérative Co-operative شركة تعاونية

Société en commandite simple, en participation Limited partnership شركة توصية بسيطة

Société en commandite par actions Partnership limited by shares شركة توصية مساهمة

Société particulière Private company , particular شركة خاصة

Société à capital variable Company with variable capital شركة ذات رأس مال

Société à responsabilité limitée Limited liability company شركة ذات مسؤولية محدودة

Voyage ( agence de ) Travel agency شركة سفريات

Société immobilière Building society شركة عقارية

Société en participation Holding company شركة محاصة

Société civile Civil company شركة مدنية

Société par actions, anonyme Joint-stock company شركة مساهمة ، مغفلة

Société de fait Factual company شركة واقعية ، فعلية

Cohéritier Joint heir الشريك في الإرث

Rature Erasure شطب

Radiation d’une hypothèque Entry of satisfaction of mortgage شطب قيد التأمين العقاري

Insignes et emblèmes Marks , symbols and emblems شعار ، شارة ، علامة

Préemption Pre-emption شفعة

Accusation Accusation, charge prosecution اتهام

Plainte Plaint , statement of claim , indictment شكوى

Attestation Testimonial, certificate شهادة ، تصريح ، تصديق

Déposition Deposition, testimony شهادة ، إبداع

Témoignage Testimony, hearing شهادة ، بينة ، إفادة

Acte de l’état civil Birth, marriage and dead certificates شهادة أحوال شخصية

Faux témoignage False witness شهادة زور

Déclaration de faillite Decree of bankruptcy شهر الإفلاس

Indivision Co-ownership, joints tenancy, indivision شيوع

Chèque check شيك

Magistrat Magistrate حاكم

Juge Judge قاضٍ

Juge de l’enfance Judge sitting in juvenile court قاضي الأحداث

Juge des référés Judge sitting in chambers to deal with matters of special urgency قاضي الأمور المستعجلة

Juge d’instruction Examining magistrate قاضي التحقيق

Juge commissaire Official receiver قاضي التفليسة

Juge du statut personnel Judge of personal status قاضي الشرع

Juge unique Unique judge قاضٍ منفرد

Règle Rule, law ,principle قاعدة ، قانون ، نظام

Droit du statut personnel Law of personal status قانون الأحوال الشخصية

Code de procédure pénale Criminal procedure law قانون أصول المحاكمات الجزائية

Droit électoral Election law قانون الانتخاب

Droit maritime Admiralty law القانون البحري

Droit commercial Business القانون التجاري

Droit pénal Criminal law قانون الجزاء

Droit de douane Duties law قانون الجمارك

Droit constitutionnel constitutional law القانون الدستوري

Route ( code de la ) Highway code قانون السير

Droit coutumier Common law قانون عرفي

Droit fiscal fiscal law القانون الضرائبي

Droit public public law القانون العام

Droit canonique Canon law القانون الكنسي

Droit civil Civil law القانون المدني

Droit comparé Comparative law القانون المقارن

Droit des obligations law of contract قانون الموجبات

Meurtre Murder القتل

Euthanasie Euthanasia قتل بدافع الشفقة

Assassinat Assassination القتل مع سابق إصرار وتعمد

Arrêt Decision قرار

Jugement avant dire droit Injunction , interlocutory judgment قرار إعدادي

Non - lieu No ground for prosecution , no true bill قرار بحفظ الدعوى

Ordonnance sur requete Order on request قرار على عريضة

Emprunter To borrow اقترض

Présomption Presumption قرينة

Avocat Advocate, barrister-at -law, lawyer, counsel محام

Avocat stagiaire Probationer barrister محام متمرن

Avocat général Deputy director of public prosecution at a court of appeals المحامي العام

Plaideur Litigant مدافع ،مترافع

Tentative Attempt محاولة ،شروع

Saisi Seized, possessed محجوز

Tiers saisi Garnishee المحجوز لديه أو بين يديه

Instigateur Instigator محرض

Procés -verbal Official report ,police report محضر

Audiencier Court crier, usher محضّر الجلسة

Tribunal administratif Administrative court محكمة إدارية

Tribunal Judge’s seat, bench, tribunal, law court of justice محكمة

Cour d’appel Court of appeal(s),appellate court محكمة الاستئناف

Cour de cassation Supreme court of appeals محكمة التمييز ، محكمة النقض والإبرام

Tribunal repressif Criminal court محكمة جزائية

Cour d’assises Assiges محكمة الجنايات

Tribunal correctionnel Court sitting in criminal matters either as original jurisdiction for misdemeanours محكمة الجنح

Repris de justice Habitual criminal محكوم سابقاً

Résidence Residence محل إقامة

Demeure Stay , abode , home, dwelling محل إقامة مسكن

Domicile élu Address for service محل إقامة مختار

Juré Juror, sworn ,member of a jury محلّف

Négociation Negociation ,dealing ,transaction مفاوضة

Prise à partie Lodging claim for damages against a judge for miscarriage of justice in civil or criminal matters مخاصمة ،القضاة

Acquit (m) Acquittal , receipt مخالصة إيصال

Illégal Illegal , unlawful مخالف للقانون

Mukhala ’a Moukhala’ a مخالعة

Defendeur Defendant المدعى عليه

Mémoire Memory مذكرة

Prise de corps Writ of capias , prize مذكرة إلقاء القبض

Mandat de comparution Summons مذكرة إحضار

Mandat de perquisition Search warrant مذكرة تحري

Mandat d’arrêt, de dépôt Warrant for arrest , writ of capias مذكرة توقيف

Mandat d ’amener Order to affender a witness to appear in forceable through arrest مذكرة جلب

Liaison de l'instance Litis contestati مذكرة ربط النزاع

Coupable (ad) Guilty , criminal, culpable delinquent مذنب، مجرم ، جان

Expéditeur Dispatcher المرسل

Destinataire Addresses, consignee المرسل إليه

Décrets ( m pl ) Decree, order, fiat, edict مرسوم

Décret - loi Decree - law مرسوم إشتراعي

Prescription Prescription مرور زمن ، تقادم

Prescription extinctive Exitinctive , negative prescription مرور الزمن المسقط

Prescription acquisitive Acquisitive, positive prescription مرور الزمن المكسب

Enchère Bid مزاد ، مزايدة

Huissier de justice Usher, crier of the court , distrainor مساعد قضائي ، محضّر الجلسة

Document Document, bill مستند صك ، وثيقة

Pièce à conviction Object produced in evidence مستند إثبات

Responsabilité Responsibility, liability مسؤولية تبعة

Difficulté d’exécution Trouble in execution مشكلة تنفيذية

Liquidateur Liquidator مصف (المصفّي )

Dépôt Deposit ,bailment وديعة

Cabinet Government, the cabinet الوزارة

Mediation Mediation وساطة

Tutelle Tutelage, guardian shipwardship وصاية

Testament olographe Holograph will وصية بخط الموصي

Testament authentique Public will dictated by testator وصية رسمية

Tuteur , tutrice Tutor , guardian وصي

Legos Devise , legacy , bequest وصية, تركة

Testament Will, testament وصية

Promesse de vente Undertaking to sell وعد بالبيع

Promesse de mariage Promise of marriage وعد بالزواج

Wakf Wakf الوقف

Procuration Procuration , power of attorney, proxy وكالة ، تفويض

Syndic Syndic وكيل الدائنين

Avoué Solicitor وكيل دعوى

 

 

Link to post
Share on other sites
bonsoir

 

je cherche la traduction de ces phrases juridiques, svp

 

le méme fait matériel est la fois générateur d'un délit civil es d'un délit pénal

Sanction

Élément légal

Élément matériel

L'action dite publique

L'action civile

Le tribunal répressif

Prescription

Elle subit égalment l'autorité du jugement intervenu sur l'action publique

 

Désolé, j'étais absent :)

 

votre demande est réglé par MP ;)

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



×
×
  • Create New...