clock Posté(e) le 11 février 2009 Share Posté(e) le 11 février 2009 salam et dsl de poster ici mais je viens de me rendre compte que la section juridique n'est plus dispo :s donc je raconte en esperant que quelqu'un qui s'y connait pourrait m'orienter le probleme auquel je suis confronté se trouve dans les registres des naissances, on s'est trompé dans la traduction en arabe du prenom de mon pere, et l'erreur se trouve dans mon original de l'acte de naissance. a l'epoque je connaissait quelqu'un a la daira qui a fermé l'oeil sur ca et ca m'a permis de me faire delivrer le passeport et la carte d'identité, le probleme c'est que les deux arrivent en fin de validité et le gars est parti en retraite (j'espere m'etre bien fait comprendre) donc renseignement pris, je dois faire une demande auprés du procureur de la republique du tribunal de bir mourad raid pour corriger ca, en lui presentant une demande ecrite, unes copies conforme a l'original de mon acte de naissance, celui de mon pere,une fiche familliale et la copie conforme a l'originale de l'acte de mariage de mes parents (tout ca rien que pour ca :s ) donc j'ai presque toute la paperasse et me manque que la demande ecrite, vu que l'arabe n'a jamais été mon fort est ce que quelqu'un s'y connaissant pourrait me faire un ptit brouillon, c'est assez urgent que j'ai besoin d'un passeport valide pour tres bientot merci d'avance Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
couscous555 Posté(e) le 11 février 2009 Share Posté(e) le 11 février 2009 La demande écrite est obligatoirement en langue arabe ? renseigne toi peut être que tu peux la rédiger en Français. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
clock Posté(e) le 11 février 2009 Auteur Share Posté(e) le 11 février 2009 merci pour la reponse couscous555 si c'etait uniquement en francais ca n'aurait pas posé probleme mais il doit etre obligatoirement en arabe hablouni wallah, rien que l'original de l'acte de mariage j'ai du faire des pieds et des mains pour l'avoir, on m'a dit qu'on le delivre pas Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Travmania Posté(e) le 11 février 2009 Share Posté(e) le 11 février 2009 Je suis confronté au même problème, et je vais demander à quelqu'un de me la faire. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
wefix Posté(e) le 11 février 2009 Share Posté(e) le 11 février 2009 je v'ai essayer de te la rédiger clock , promis ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
clock Posté(e) le 11 février 2009 Auteur Share Posté(e) le 11 février 2009 d'accords rabbi yahafdek wifix Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
wefix Posté(e) le 27 février 2009 Share Posté(e) le 27 février 2009 (modifié) . ca c le dossier kil faut fournir normalement ! طلب خطي باسم المعني بالتصحيح (أو باسم ممثله القانوني إذا كان قاصرا) موقع عليه 2. نسخة أصلية من شهادة ميلاد المعني بالتصحيح 3. نسخة أصلية من شهادة ميلاد أب المعني بالتصحيح 4. نسخة أصلية من شهادة ميلاد أم المعني بالتصحيح 5. نسخة أصلية من شهادة ميلاد الجد من جهة الأب للمعني بالتصحيح 6. نسخة أصلية من عقد زواج والدي المعني بالتصحيح أو تصريح شرفي بعدم تسجيل عقد الزواج 7. أية وثيقة رسمية أخرى من شانها أن تفيد في التصحيح et pour la demande écrite désolé pour le retard pour des raison très personnel , l'essentiel max après demain elle sera prête c'est une promesse ! inchalah Modifié le 27 février 2009 par wefix Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
clock Posté(e) le 27 février 2009 Auteur Share Posté(e) le 27 février 2009 rabbi yahafdek wifix tres gentil a toi mais tout ca??? moi qui pensais qu'il me manquait que la demande manuscrite puis le fait de ne pas avoir la demande n'etait qu'une excuse, moi aussi j'avais des problemes d'ordre personnel a regler (tjr pas reglé ) mais la je ne pourrais pas retirer mon salaire vu que ma carte nationale est parimée, de meme pour ma carte de retrait :s Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
amarsoft Posté(e) le 27 février 2009 Share Posté(e) le 27 février 2009 clock fais une demande on français et demande la traduction. hagda je pense que ça serra vite fait Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
wefix Posté(e) le 27 février 2009 Share Posté(e) le 27 février 2009 rabbi yahafdek wifix tres gentil a toi mais tout ca??? moi qui pensais qu'il me manquait que la demande manuscrite puis le fait de ne pas avoir la demande n'etait qu'une excuse, moi aussi j'avais des problemes d'ordre personnel a regler (tjr pas reglé ) mais la je ne pourrais pas retirer mon salaire vu que ma carte nationale est parimée, de meme pour ma carte de retrait :s en attendant retire par des tierce personne ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Travmania Posté(e) le 28 février 2009 Share Posté(e) le 28 février 2009 Merci à toi Wefix, mais tu viens de m'achever là, moi aussi je pensais qu'il me manquait que la demande manuscrite. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.