Jump to content
Règlement du forum ×
IPTV et arnaques ×

Switchers Algérie : quand une actrice insulte sans faire attention ......


Hicham

Recommended Posts

salam,

 

pour ceux qui ont vu l'épisode 19 de Switchers ont surement remarqué "le gros mot" que l'actrice a produit sans faire attention , et oui la prononciation d'un mot en vrai et dans un film ça diffère ......

 

regardez la séquence à partir de 3:40 , vous comprendrez ce que je veux dire

 

[Attention ne mettez pas trop le son à fond si vous êtes en famille :p

 

[video=youtube_share;CqDv0N9eNS4]

 

ou bien clickez ici pour voir directement la séquence :

Edited by Hicham
Link to comment
Share on other sites

merci pour le partage, ça m'a tué!

 

elle a dit Ana Rani ki yamak sauf que certaines lettres ne sont pas prononcés (c'est dû à la façon de parler) , quand même c'est un beau cadeau que nous ont fait l'équipe de Mobilis.

 

et le pire c'est que les paroles n'ont pas été censurées même après la fin du tournage de l'épisode.

 

ça me rappel cette histoire de Mariah Carey , sauf que ABC a réagi et corriger la bande son donc on obtient une mariah carey qui chante faux en direct et une mariah carey qui change juste en différé :)

Link to comment
Share on other sites

le must c'est la prononciation !! si elle l'avait dit sèchement on aurait rien remarqué ! mais là ...

 

bref, certaines personnes ne prononcent pas le rra de rrani, ça donne donc anni ki yemak et cette phrase dite rapidement ça donne l'épisode 19 à 3:47 de switchers :D

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...