Aller au contenu
Règlement du forum ×
IPTV et arnaques ×

Has someone time to translate this, please ?


mariu5

Messages recommandés

Hi, all! I need some help. I'm trying to learn the algerian dialect. I have a book with texts, pronunciation, and grammar details, but the texts are not translated. So pity. Has someone time to help me translating them ? English would be fine, but french is also welcome. It doesn't matter. So, here is the text:

 

157n4ol.png

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

I know just a few words (basic vocabulary), and also I don't know the grammar very well, just a little. So, If I have the translation of the text, then it's much easier for me to understand the words and the grammar points. That's why I want the translation of the text. However, thanks in advance for anyone who help me.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Salam,

 

Ma maison

 

"Je possède une grande maison au milieu de la ville, et une autre plus grande à l'extérieur, mon père habite dans la petite maison, cette dernière est d'un style arabe, et non pas de style français, à son centre il y'a une petite cour, ma mère y reste toute la journée, elle a devant elle un petit "kanoun" dessus il y'a une marmite, avec de l'eau, des légumes et de la viande, sur la marmite il y'a un "keskas" avec du couscous.

Dans la maison, ma mère a un tapis de laine, et un petit tapis de "7elfa", et une armoire avec des affaires à nous."

 

Merci de corriger le texte et les mots que j'arrive pas à traduire.

 

@+

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Hi, all! I need some help. I'm trying to learn the algerian dialect. I have a book with texts, pronunciation, and grammar details, but the texts are not translated. So pity. Has someone time to help me translating them ? English would be fine, but french is also welcome. It doesn't matter. So, here is the text:

 

157n4ol.png

never thought somebody would be interested in learning algerian dialect. maybe you are a future spy !!!

anyway here is a rough translation :

i have a big house in the city and a small one in the suburb. my father lives in the latter. this house got a moorish style, not a french one. it's got a courtyard, my mother stays there all day long.

beside her there is stove with a saucepan upon it, there are water, meat and vegetables in it. in top of it there is a "couscoussière" whith couscous in it.

in the house my mom got a wool carpet, an esparto mat , and a wardrobe with our clothes.

 

seriously what do you need for this translation??

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

non sérieusement vous y donnez de l'importance ? quel chance qu'un anglais vienne sur forumdz ? et puis franchement lisez le texte , loool on dirait le texte qu'on lit au primaire :D

 

j'espère qu'il va pas nous demander I3rab Nass .

 

c'est une réaction tout a fait normale. quand quelqu'un s'interesse a ta langue et a ta culture ca te flatte et tu essaye de l'aider. je l'ai remarqué dans l'autre sens aussi. donc anglais, chinois, congolais ca n'a rien a voir. de toute facon on sait rien sur sa nationalité .. si ca se trouve c'est un **** .

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Thank you very much, fawzi82. As I said, I'm learning arabic. And arabic language it's not just the standard one, but also the dialectal one. I have learned some egyptian, then some moroccan, and now I have a grammar textbook for algerian dialect, but without any translation. That's all. I'm not a spy! However, thank you for your help.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Thank you very much, fawzi82. As I said, I'm learning arabic. And arabic language it's not just the standard one, but also the dialectal one. I have learned some egyptian, then some moroccan, and now I have a grammar textbook for algerian dialect, but without any translation. That's all. I'm not a spy! However, thank you for your help.

 

No problem. i believe it's tough what you are trying to do. there are 22 countries, with different dialects, the dialect may even change within a single country. better to stick to standard arabic which is understandable by all arab citizens.

now if you really care about dialects theb it will be a good idea to gather the arab countries in clusters. i believe it will make your life easier. you can find 4 groups +/- similar :

maghreb ( algeria, tunisia, moroco, lybia, ..),

egypt and sudan,

cham : syria, lebanon, ...

khalij: arabia saudia, qatar, uae ... etc

Modifié par fawzi82
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

  • Messages

    • Salam @dzgeek123. Je compte bientôt prendre un ONT avec OMCI Manager, sûrement le LXT-010H-D (merci à @vezvez pour le conseil). Je m'intéresse aussi à un routeur qui gère bien le bufferbloat. Comme tu utilises un VSOL + GL.iNet Flint 2, j’imagine que tu l’as configuré avec SQM + CAKE ? Est-ce que tu pourrais faire ce test et partager ton résultat ? 👉 https://www.waveform.com/tools/bufferbloat Je suis surtout curieux de la latence en gaming, si tu as un retour d’expérience à ce niveau. Merci d’avance, ça m’aiderait beaucoup 
    • J'ai calculé le nb de guichets nécessaires pour la période estivale en Tunisie ; 5000 familles/j vont en tunisien. Si ça prend 10 min par famille d'échanger le bon contre des devises, il faudrait environ 90 guichets et les algériens sont connus mondialement pour être ultra efficace bien entendu   Même des randoms sur un forum peuvent estimer que ça pue et presque inapplicable 
    • Tu peux faire un bénéf si tu fais ça ; tu vas en Tunisie une seule journée, tu reviens en Algérie et tu revends ce que t'as. Après si le but est de faire baisser le cours de devise du taux non officiel, on devrait autoriser tous les algériens à acheter des devises s'ils le souhaitent, qu'ils partent ou non. c'est une mesure démago pour faire semblant de foutre quelque chose ; ils distribuent juste les dividendes du pétrole.  le vrai problème de ce truc, c'est plutôt l'application ; faut aller dans une banque classique donner des dinars en échange d'un bon, puis au niveau de l'aeroport etc... échanger le bon l'équivalent contre des devises. J'ai hâte de voir la gueule des bureaux à la frontière tunisienne quand y aura 200.000 algériens qui vont vouloir réclamer leur dû   on est bons pour 30 bonnes années de communisme hein, les boomix de l'indépendance ont une bonne espérance de vie machallah. Un libéral à la Milei ça arrivera certainement pas dans le Dzistan.
    • Je ne suis absolument pas contre des garde-fous, le soucis c'est les décisions qui n'ont ni tête ni queue comme celle interdisant aux citoyens de pouvoir faire le change si ils voyagent moins d'une semaine, ça n'a aucun sens! ça veux dire que si un algérien décide de prendre 6 jours de vacances en Espagne, il n'ouvre pas droit au change ? Pareil pour la décision de faire appel au pénal pour une histoire de change de moins de 750 euros.. c'est RIDICULE. A croire que c'est une subvention.. c'est DU CHANGE, on échange de l'argent contre de l'argent. J'aime reconnaitre les choses quand elles sont bien faites, mais la c'est juste ridicule. Il faut vraiment régler cette histoire de devises une bonne fois pour toute.
    • Personne ne s'attendait à l'application de cette décision datant de plusieurs mois. Il fallait des garde-fous contre les risques de détournement ce qui explique la frilosité de sa mise en œuvre. De l'autre coté il y'a des pressions des partenaires internationaux dont l'UE qui en mettant l'Algérie dans la liste noire la pousse à prendre des mesures contre le marché parallèle de la devise afin de lutter contre le blanchiment.
×
×
  • Créer...